Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Habent sua fata libelli.

  • 1 судьба

    судьба́
    sorto, destino;
    fat(al)o (рок).
    * * *
    ж.
    destino m, sino m; suerte f (тж. рок, жребий); providencia f ( промысел)

    су́дьбы наро́дов — destinos de los pueblos

    избра́нник судьбы́ — potroso m, el que tiene potra, suertudo m

    игра́ судьбы́ — golpe de fortuna

    иро́ния судьбы́ — veleidades de la fortuna

    перст судьбы́ — el signo de la suerte, el dedo de Dios

    превра́тности судьбы́ — reveses (peripecias) de la fortuna

    оста́вить (бро́сить) на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    реша́ть чью́-либо судьбу́ — decidir el destino de alguien

    благодари́ть свою́ судьбу́ — estar agradecido a su estrella

    искуша́ть судьбу́ — tentar la suerte

    быть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos

    ••

    каки́ми судьба́ми? — ¿qué viento te ha traído?

    во́лею суде́б — por las veleidades de la suerte; así lo ha querido la suerte

    не судьба́ (+ дат. п.)no tiene suerte (en)

    кни́ги име́ют свою́ судьбу́ — tienen los libros su destino, "habent sua fata libelli"

    * * *
    ж.
    destino m, sino m; suerte f (тж. рок, жребий); providencia f ( промысел)

    су́дьбы наро́дов — destinos de los pueblos

    избра́нник судьбы́ — potroso m, el que tiene potra, suertudo m

    игра́ судьбы́ — golpe de fortuna

    иро́ния судьбы́ — veleidades de la fortuna

    перст судьбы́ — el signo de la suerte, el dedo de Dios

    превра́тности судьбы́ — reveses (peripecias) de la fortuna

    оста́вить (бро́сить) на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    реша́ть чью́-либо судьбу́ — decidir el destino de alguien

    благодари́ть свою́ судьбу́ — estar agradecido a su estrella

    искуша́ть судьбу́ — tentar la suerte

    быть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos

    ••

    каки́ми судьба́ми? — ¿qué viento te ha traído?

    во́лею суде́б — por las veleidades de la suerte; así lo ha querido la suerte

    не судьба́ (+ дат. п.)no tiene suerte (en)

    кни́ги име́ют свою́ судьбу́ — tienen los libros su destino, "habent sua fata libelli"

    * * *
    n
    gener. fatalidad, hado, porvenir, destino, fortuna, suerte, sino

    Diccionario universal ruso-español > судьба

  • 2 книги имеют свою судьбу

    n
    gener. "habent sua fata libelli", tienen los libros su destino

    Diccionario universal ruso-español > книги имеют свою судьбу

  • 3 Книги имеют свою судьбу

    Dictionnaire russe-français universel > Книги имеют свою судьбу

  • 4 Книги имеют свою судьбу

    цитируется также по-латыни: Habent sua fata libelli (Теренциан Мавр. О буквах, слогах и размерах - 1286 г.) Bücher haben ihr Schicksal; ↑ lat. (Terentianus Maurus. Über die Laute). Die Fortsetzung der in der vorstehenden verkürzten Form zitierten Sentenz von Terentianus lautet: Je nachdem, wie sie von dem Leser aufgenommen werden.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Книги имеют свою судьбу

См. также в других словарях:

  • Habent sua fata libelli — es una frase latina. Procede de un texto, que se conserva sólo de forma fragmentaria, del gramático latino Terentianus Maurus, que probablemente vivió en la segunda mitad del siglo II. El poema De litteris, de syllabis, de metris (Sobre… …   Wikipedia Español

  • Habent sua fata libelli —   Das Zitat stammt aus dem Lehrgedicht »De litteris« (»Über die Artikulation der Buchstaben«) des afrikanischen Grammatikers Terentianus Maurus (Ende des 3. Jahrhunderts). Der ganze Vers 258 lautet: Pro captu lectoris habent sua fata libelli (»Je …   Universal-Lexikon

  • habent sua fata libelli — (izg. hȁbent sȕa fȃta libèli) DEFINICIJA knjige imaju svoju sudbinu ETIMOLOGIJA lat. izreka Terencijana Maura (Terentianus Maurus) …   Hrvatski jezični portal

  • habent sua fata libelli — лат. (xaбэнт суа фата либэлли) книги имеют свою судьбу. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Habent sua fata libelli — (lat.), »Bücher haben ihre Schicksale«, Zitat aus des Grammatikers Terentianus Maurus Gedicht »De literis etc.« …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Habent sua fata libélli — (lat.), Bücher haben ihre Schicksale, Zitat aus Terentius Maurus …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Habent sua fata libelli — Wappen mit dem Motto Habent sua fata libelli an der Fassade der Buchhandlung Höllrigl in Salzburg Habent sua fata libelli ist ein lateinisches Sprichwort. Es entstammt einem nur unvollständig überlieferten Lehrgedicht des antiken Grammatikers… …   Deutsch Wikipedia

  • habent sua fata libelli — ha|bent sua fa|ta li|bel|li <lat. > [auch] Bücher haben ihre Schicksale (nach Terentianus Maurus) …   Das große Fremdwörterbuch

  • Habent sua fata libelli — книги имеют свою судьбу . Изречение это приписывали чуть ли не всем известным римским поэтам; на самом деле оно принадлежит малоизвестному грамматику Теренциану Мавру, в его стихотворении: Carmen heroicum , стих 258 …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Habent sua fata libelli. — См. Равны читатели, Над книгой их права равны …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Pro captu lectoris habent sua fata libelli. — См. Равны читатели, Над книгой их права равны …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»